logoУкраинское бюро переводов "24-ЛИНГО"

  • Главная
  • О нас
  • Технический перевод
  • Верстка
  • Цены и оплата
  • Заказ
  • Контакты

Технический перевод – то, что мы любим и умеем делать!

  • Перевод документов
  • Технический перевод инструкций
  • Срочный технический перевод
 
  • Медицинский перевод
  • Перевод сайтов
  • Технический перевод: английский язык
     

Перевод документов

«Быстрый и точный перевод документов с более чем 50 языков!» – этот слоган можно встретить на главных страницах почти всех сайтов бюро переводов, доступных через поисковую систему Googlе. Если они предлагают услуги по переводу с более чем 50 языков, то вы, возможно, подумаете о том, что они являются экспертами в своей области и доверите им перевод всех своих документов. Возможно, ваш выбор будет правильным, и это бюро переводов переведет текст именно так как вам нужно. Но очень важно узнать о том, какие именно услуги предоставляет это агентство переводов и как качественно оно выполняет свои обещания.

Ваш бизнес успешно развивается, и вы полностью осознаете важность эффективного общения. Существуют такие правовые и бизнес условия, при которых общение осуществляется посредством письменных документов, и поэтому вам необходимо обратиться именно в то бюро переводов, которое это понимает, и в своих переводах непосредственно использует профессиональный понятийный аппарат бизнеса и права.

Перевод документов включает в себя много различных сфер, от научных работ и патентов до свидетельств о рождении или смерти, завещаний, документов об усыновлении или об удочерении, университетских стенограмм, контрактов, гарантийных листов и так далее. Перечень документов на этом не заканчивается.

Что искать?

В идеале в бюро переводов должен работать квалифицированный коллектив, включая переводчиков, копирайтеров, юристов, специалистов по настольной издательской системе (НИС) и дизайнеров. Только в этом случае можно рассчитывать на правильный перевод документов и коммюнике на различные языки. Наличие опыта и знаний в таких областях как маркетинг, медицина, корпоративные и бизнес связи, юридическая документация, государственные установления и требования, может стать очень важными для вашего бизнеса, особенно если вы планируете заниматься этим постоянно.

В двух словах, вы хотите чтобы в вашем распоряжении были лучшие таланты и услуги: перевод деловых документов наилучшего качества, наиболее быстро выполненный перевод, конкурентные цены, и по возможности согласованность договоренностей. Полный и точный перевод документов имеет большое значение для вашей компании, и вы должны выбрать преданное своей работе бюро переводов, и даже больше – настаивать на том, чтобы вашу работу выполняли наиболее квалифицированные в той или иной области переводчики. Надежное бюро переводов привлечет к переводу ваших документов команду переводчиков, редакторов, корректоров, специалистов по настольной издательской системе (НИС) и специалистов по локализации, которые выполнят поставленные перед ними задачи на профессиональном уровне и в сжатые сроки, в любое время предоставят необходимую консультацию и выполнят все свои обязательства за умеренную цену.

Переводимые документы и типы файлов

Вы можете предоставить для перевода документы в следующих форматах:

  • doc (документ в формате Microsoft Word)
  • rtf (документ в формате RTF)
  • txt (текстовой документ)
  • pdf (формат переносимых документов, разработанный фирмой Adobe) – применяется в различных ситуациях, с сохранением макета документа и графики
  • htm/html (гипертексты для сайтов)

Некоторые бюро переводов делят процесс перевода на два этапа, когда второй переводчик анализирует и редактирует документ для достижения полноты, точности и правильности употребления тех или иных слов. Данный этап гарантирует высокий уровень точности и качества выполненной работы. Также возможен вариант дальнейшей обработки текста, некоторые бюро предоставляют услугу «обратного перевода», когда третий переводчик переводит документ обратно на язык оригинала для обеспечения понятливости текста. Окончательный вариант текста будет совершенен и отвечать высоким стандартам качественного перевода документов.

 

Технологии перевода


Переводческая память. Программы, обладающие переводческой памятью (ПП) являются одними из...

подробнее...

Друзья сайта





 

Статьи


  • Срочные переводы
  • Дублирование против закадрового перевода
  • Особенности технического перевода
  • Какое оборудование используется для синхронного перевода
  • Префикс народного происхождения sous- в его нынешней форме
  • Website Translation – Preparation at Translation Agency TraDos
  • Профессиональные услуги перевода и звукозаписи
  • Важность правильного перевода
  • Память переводов
  • Современные услуги бюро переводов

  • Контакты


    lingo24@24lingo.com
    Тел.: +380 44 235-93-35



    Звоните сейчас: +380 44 235-93-35 Украинское бюро переводов. Киев